terça-feira, 28 de junho de 2011

Um poema de Rilke traduzido do francês




Poema de Rainer Maria Rilke


Traduzido do Francês por Lauro Marques


Não temas a súbita aparição
do anjo que à tua mesa sente:
as dobras alise levemente
na toalha onde repousa o pão.

Oferecerás tua refeição frugal,
para que a prove, companheiro,
que erguerá ao lábio sem mal
o simples copo costumeiro.

Reste tranquille, si soudain
l’Ange à sa table se décide:
efface doucement les quelques rides
qui fait la nappe sous ton pain.

Tu offriras ta rude nourriture,
pour qu’il en goûte à son tour,
et qu’il soulève à la lèvre pure
un simple verre de tous les jours.

Nenhum comentário: